今年の「日本移民100周年事業」として行われるリオ・デ・ジャネイロの『リオ・デ・ジャネイロ州百周年記念事業』のキックオフレセプションが21日に行われ、それに合わせて<リオ・デ・ジャネイロ州の100周年事業計画>が発表されました。
まずは『ニッケイ新聞』から、レセプションの模様を。
(ニッケイ新聞 2008年2月23日)
旧都リオでも百周年が開幕=レセプションに2百人出席=「未来につながる百周年に」
【リオ・デ・ジャネイロ発】一月十五日のサンパウロ市、十七日のブラジリア、二月十三日のサンパウロ州に引き続き、二十一日夜にはリオ・デ・ジャネイロ州百周年記念事業のキックオフレセプションがリオ市長公邸(Palacio Da Cidade)で行われた。州知事、リオ市長はじめ駐伯日本国大使、リオ総領事、州内日系団体の代表など二百人以上が訪れ、会場は満員となった。セルジオ・カブラル州知事は「ブラジルの文化の町リオに、日本国民が根付いたことが素晴らしい。将来にわたって祝っていくべきだ」と賛辞を送った。
リオ州百周年・日伯交流年実行委員会は、リオ日伯文化体育連盟、リオ日伯文化体育協会、リオ日系協会、リオ商工会議所の四団体を中心に構成される。同州百周年記念事業の予算は三百万レアルで「資金面に関しては、現在ほぼ問題のない状況にむかっている」と、鹿田明義実行委員長は語った。
午後七時の開会にともない、ピアノ演奏者の清水由香さん、歌手の小俣景鼓さん、田中雅子さんたちが「夏の思い出」や「千の風になって」などの日本の歌と「アクアレラ・ド・ブラジル」などのブラジルの歌を披露し、来場者から万雷の拍手を浴びた。
日伯両国歌斉唱に続いて、石井清史領事がリオ州内で行われる百周年の記念事業を紹介。「小さなパンフレットだが、重要なことが書かれている」と強調した後、サンパウロの百周年協会の記念マスコットを手がけたマウリシオ・デ・ソウザ氏から届いたお祝いのメッセージを代読した。
鹿田実行委員長は日本移民の歴史を称えながら、「今年の百周年のイベントだけでなく、未来へと繋げていけるようにしたい」と力強く話した。
福川正浩在リオ日本国総領事は「リオはブラジルの文化の中心地で、日伯関係において重要な場所」と述べた。
同委員会副名誉委員長のセザル・マイア・リオ市長は、フルミネンセ連邦大学の教授がサンタクルスの農業状況を調査した論文を読み上げた。その中で、一九三八年に移住した日本人農業移民に関する記述に触れ、日本移民は初等から成人教育までしっかり行っていて教育レベルも高い。現在はリオをはじめ、ブラジル全土に日本文化が溶け込んでいる、と述べた後に「日系人に協力できていることを光栄に思い、日本移民には尊敬と敬意を表す」と賛辞を送った。
同委員会の名誉委員長を務めるカブラル州知事は百周年関連行事を同公邸で行えることを喜びつつ、「過去を祝うだけでなく、『ガイジン』の映画にもあるように、現在、将来にわたって祝っていくべきだ」と強調した。
島内憲駐伯日本国特命全権大使が、リオ百周年事業の成功を祈って乾杯の音頭を取った。
サンパウロから訪れていた上原幸啓ブラジル日本移民百周年記念協会理事長は「今回のように各地で開幕行事が行なえたことは良かった。日本移民百周年は日系コロニアだけでなく、ブラジル全土のものだから」と力強く話した。
…引用ここまで。
「日本の人々がブラジルの文化の中心地とも言われる、リオで根付いていることへの賛辞が贈られた」とあるように、数こそ少ないもののリオの街にも日本人たちが息づいているのは確かです。
そのことを示すように、今年のリオのカーニバルでは「日本移民100周年」をテーマに取り上げたチームも登場したことはみなさんご存じの通りです。
(実際にTVを見て「なんじゃこれは?」と思った方も多くいたかもしれませんが、これは日本の文化と中国・韓国系の文化が一部において混同されているためで、決してワザとそうしている訳ではないのですが。まあ、それだけブラジルをはじめ西洋諸国では、まだまだ『日本の文化』というものがきちんと理解されていない現状を反映しているという風にお考えください。)
そのためにリオ・デ・ジャネイロはじめ、各州や国をあげて今回の『日本移民100周年』を盛大に祝うことで、これをきっかけに日本との交流をさらに深め、未来に向けて発展的な関係を作りたいというのが100周年事業に携わるブラジル人の願いです。
現在、日本側でもブラジルで行われる記念式典に向けて準備を進めているようですが、こうした「ブラジルの思い」をしっかりと受け止めて、未来に向けての関係を作る環境を、ブラジルと共に作っていって欲しいと思います。
もちろん、これからも『アメリカをはじめとする先進国』との関係は維持していかなければなりませんが、そうした中で日本もまたブラジルをはじめこれまであまり「なじみのなかった国々」との付き合いを深め、移民者やその子孫たちとも協力しながら。『自国の文化・習慣への正しい理解』を相手にしてもらうことと、『相手国の文化や考え方』を理解し、協力し合えるようなあり方をすることが必要です。
現在、ブラジルからの帰国移民者や<デカセギ>と呼ばれる定住外国人として日本に生活するブラジルはじめ南米の人々に対する様々な問題が起きてますが、それらの中には「お互いの文化を理解できない」状態のまま、移住や受け入れを進めたことから起こっているのではないでしょうか?
かつては日本人移民者の皆さんもそうした経験をした訳ですが…。100年という歴史の中で、そうした経験が生かされるよう先達の方々が努力した中で戦後をはじめ、現在に至るまで多くの日本人移住者がブラジルをはじめ『海外で生活するための環境』が整っている訳です。
(実際には「自分たちで何とかしなければいけない」ことの方が多いですが。)
翻って日本の現状を見れば、「まだまだそうしたレベルでは無い」と言わざるを得ない状況が多く存在するようで、これらの改善は国と国の関係を深めていく上で、必ず必須の条件になるでしょう。
現在、ブラジル人をすでに受け入れている地方自治体の中には、<デカセギ子弟>と呼ばれるブラジル人の子供たちに対する日本語教育と合わせて、学校内にポルトガル語の表記による様々な案内板を設けたりして、地元の日本人の子供たちと同じ情報を共有できるようにしたりしていますが、まだまだ問題はあるようです。
(実際、親が日本語が全く分からない為に、子供を日本人と同じ学校に通わせることができないブラジル人も多く、いわゆる未就学児童が発生している問題に頭を悩ませている、自治体や支援団体関係者も多いそうです。)
また一方で、地元住民の中にも『外国人と、どう接していいのか分からない』といった人もおり、結果として<デカセギ定住者>と地元住民が同じ地域にいながら、『見えない壁』ができてしまっている様な印象を受けるケースが見受けられます。
こうした問題は一朝一夕には解決しませんが、外国人を受け入れる事を自治体が決めた以上、「どうしたら彼らと地域の中で共存できるか」を考える事は、それぞれの地域の人にとっても重要なことではないでしょうか?
さて、話が大分逸れてしまいました。次回は、このレセプションと同時に発表された『リオ・デ・ジャネイロ州の100周年事業計画』についてもご紹介します。


by セアラ小太郎
「農薬汚染と海賊版の横行」か…